Затуп с переводом вакансии на английский

Здесь Вы можете побеседовать о чём душе угодно. Желательно конечно, но не обязательно, чтобы тема разговора имела какое-то отношение к обучению и сертификации.
Pavel Nazarenko(Merridius)
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Pavel Nazarenko(Merridius) » 05 дек 2014 21:34

Привет всем.
Народ выручайте, у меня затуп.
Как правильней перевести на английский должность начальник отдела телекоммуникаций?

Shamil Kerimov(MaryS)
Сообщения: 0
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Shamil Kerimov(MaryS) » 06 дек 2014 16:28

Head of Telecommunication Department

Pavel Nazarenko(Merridius)
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Pavel Nazarenko(Merridius) » 07 дек 2014 01:25

Так говорит google переводчик, есть ли другие варианты?

l.k119
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение l.k119 » 07 дек 2014 16:23

Telecom department Head
зайди на монстер и посмотри какие там есть варианты

l.k119
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение l.k119 » 07 дек 2014 21:32

Telecom department Head
зайди на монстер и посмотри какие там есть варианты

Nathan Murr
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Nathan Murr » 08 дек 2014 08:34

может быть банально, но:

Manager, Network Operations

:-)

Станислав Бакулин(BlaST)
Сообщения: 376
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Станислав Бакулин(BlaST) » 08 дек 2014 12:33

to Pavel Nazarenko:
совершенно нормальный затык, это довольно распространенное недопонимание.
"head" в анлглийском звучит довольно странно и возможно непонятно. Равно как и department. Позиции здесь несколько иначе выглядят. Начальник отдела - это обычно что то среднее между team lead-ом, technical lead-ом и менеджером. Но надо понимать что TL и менеджер вообще позиции не технические. TTL обычно занимается чисто техническими вещами, TL больше отчетностью и органицзацией ресурсов но не имеет бюджета, менеджер как правило уже имеет право принимать финансовые решения до какой то степени. Обычно если есть менеджер то будет хотя бы один тим лид. В России же не редкость когда начальник отдела по всей своей сути TTL, просто более опытный технический человек чем подчиненные, с небольшими полномочиями по принятию решений и признаками TL\PM, в общем что то весьма непонятное.

Потому я бы посоветовал переводить под конкретную задачу делая акцент на конкретных обязанностях.

ЗЫ. никогда не слышал чтобы слово department применялось в том смысле, в котором его пытаются применять переводя это как head of xx department. Это нормально звучит в контексте department store - т.е. отдел бытовой химии в супермаркете, например. В контексте вашего вопроса это team.
Так же слово head хоть в целом и корректно, имеет скорее более глобальное значение. Например head of security practice будет обозначать самого главного безопасника, и это скорее будет человек уровня менеджера но с сильной технической стороной, принимающий стратегические решения по своей специализации. Это вряд ли будетаналог начальника отдела, у него и прямых подчиненных то может в принципе не быть, но его решения могут влиять на бизнес в целом.

l.k119
Сообщения: 198
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение l.k119 » 08 дек 2014 15:30

> никогда не слышал чтобы слово department применялось в том смысле, в котором его пытаются применять переводя это как head of xx department.
> Это нормально звучит в контексте department store - т.е. отдел бытовой химии в супермаркете, например. В контексте вашего вопроса это team.

"Тысячу раз верно!" (с) В. И. Ленин.

Pavel Podbelniy(PavelP)
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Pavel Podbelniy(PavelP) » 08 дек 2014 18:01

Manager, Telecommunications

to Basil Plotnikov:
"Telecom department Head"... lol

to Nathan Murr:
"Manager, Network Operations" - that`s for NOC

Pavel Nazarenko(Merridius)
Сообщения: 14
Зарегистрирован: 01 янв 1970 03:00

Затуп с переводом вакансии на английский

Сообщение Pavel Nazarenko(Merridius) » 08 дек 2014 18:24

to Станислав Бакулин:
Спасибо за ответ.
to Nathan Murr:
Вообще вариант мне нравиться Network Operations Manager. Думаю только добавить туда слово Team.

Итак, в итоге у меня получилось что-то такое: Network Operations Team Manager
Или
Manager, Telecommunications

по поводу первого, согласен - это больше для NOC.


Вернуться в «Курилка»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость